logo

نبذة عنا

تأسست Writeliff في عام 2014 لتلبية الطلب المتزايد على كتابة المحتوى عالي الجودة. وقد أضحينا اليوم نقدم باقة متنوعة وكبيرة من الخدمات اللغوية بما في ذلك إنشاء وتطوير المحتوى، فضلاً عن الترجمة والتعريب. وتمثل عائلتنا مجموعة متجانسة من اللغويين والاستشاريين المتمرسين الذين يعملون على توفير حلول عالية الجودة لعملائنا. وفي ظل ما لدينا من معرفة متخصصة وعميقة، وسنوات من الخبرة، نلتزم ببناء ثقافة الشركة التي تعزز نهجًا يركز على العملاء ويكافئ العمل المتقن.

 

ترجمة الفيديو

نظرة عامة

العناوين الفرعية هي النصوص التي تظهر أسفل صورة أو فيديو لتقديم معلومات إضافية عن الصورة أو الفيديو، أو تترجم سردا أو حوارا بلغة مختلفة. تُعد الترجمة خيارًا جيدًا للغاية عند ترجمة الفيديوهات بعدة لغات، لأنها تمثل الحل الأكثر توفيرًا، أكثر بكثير من الدبلجة. وتتضمن ترجمة مقاطع الفيديو عددًا من الجوانب التقنية التي تجعل تنفيذها صعبًا إلى حد ما. ولهذا النوع من الترجمة قيود زمنية ومكانية تؤثر مباشرة على النتيجة النهائية. فالمساحة المتاحة للترجمة تقتصر على سطرين متفرعين عادة ما يتم وضعها في وسط الجزء السفلي من الشاشة. وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يكون هناك تناقض كاف بين خلفية الشاشة ولون الترجمة بحيث يمكن قراءتها بوضوح. ومن المهم أيضا أن تكون الترجمة متزامنة تماما مع حوار المتحدثين، مما يجبرنا على قطع النص المكتوب وتبسيطه.

يتألف فريقنا المتخصص في ترجمة مقاطع الفيديو من لغويين وفنيين ذوي مهارات عالية، ومجهزين بالأدوات اللازمة للتعامل مع جميع أنواع مشاريع الترجمة. وسواء كان المطلوب هو مجرد ترجمة نصوص الفيديو من لغة إلى أخرى ، أو يشمل أيضا التفريغ الصوتي للحوار بصرف النظر عن الترجمة، فإننا دائما جاهزون. يوضح القسم التالي بعض الأدوات التي نستخدمها في ترجمة مقاطع الفيديو.

Subtitling

Aegisub

SubtitleCreator

Subtitle Edit

Subtitle Workshop