Certified French Translation Services
Get your documents translated and certified online by a professional French translator for just $20 per page with 24-hour delivery.
Why Might You Need a Certified French Translation?
There are various reasons why you might require a certified translation from or into French. Most commonly, it is needed for one or more of the following purposes:
Choosing a trusted translation provider ensures that your documents are accurate and compliant with relevant standards. At Writeliff, we specialize in providing high-quality, certified translation services tailored to your needs.
Order Professional French Translations in Simple Steps
Get certified document translations from and into French in just a few clicks. As an industry-leading translation company, Writeliff guarantees the best results with ease and efficiency. We strive to deliver your translated documents as conveniently as possible. You can choose to receive a digital copy via email or a printed hard copy by express mail subject to an additional cost.
Certified Translation Requirements
Certified translation requirements vary by country and institution but generally include the following:
- Original Document Inclusion: For legal use, the certified translation needs to be accompanied by a copy of the original document, ensuring consistency with the source material.
- Official Seals and Stamps: Seals, stamps, or signatures on the original document should be noted in the translation as “[Seal],” “[Stamp],” or “[Signature]” in brackets.
- Notarization (If Required): Some authorities require a notarized translation, where the translator signs in the presence of a notary public who adds a seal.
- Format and Consistency: The translation should match the layout of the original document, allowing authorities to easily cross-reference details.
- Sworn Translator: In EU countries, a certified translation often needs to be done by a sworn translator recognized by local authorities.
- Certification Statement: Also known as a certificate of translation accuracy, it’s a signed statement (or affidavit) confirming that the translation is complete and accurate. This typically includes the date, the translator’s name, and their contact details.
- Apostille (For International Use): Before translating documents intended for use in Hague Convention countries, an apostille is required to ensure acceptance. This form of legalization replaces the consular attestation that may be necessary in non-member countries.
Your Trusted Partner for French-to-English Translation Services
As a top-rated certified translation agency, Writeliff is renowned for providing universally accepted document translations quickly and at affordable prices. Contact us today to discuss your French translation needs.
Supported Countries
We have extensive experience translating official documents issued in different countries. Here is a list of the supported countries:
Looking for the Best French Translation Services Online?
Writeliff offers high-quality certified translations from French to English and English to French with a 100% satisfaction guarantee. With our proven track record of excellence and industry expertise, you can trust us for all your legal document translation needs.
French and 120+ Languages at Your Fingertips
As a multilingual translation service provider, Writeliff delivers certified translations that are universally accepted, covering French and over 120 foreign languages. Below are the most popular languages we translate:
French Document Translation Services for Every Need
Looking for certified French translators who offer accuracy and professionalism? Our qualified linguists provide precise translations for legal, medical, technical, and business documents. The most translated documents include:
Customer Reviews
I’ve used this service several times and must give them a huge thumbs up. Not only are they professional, accurate, and fast with their turnaround, but their customer service is also exceptional. The only word to describe them is outstanding.
Stefano Loffreda
I recently used Writeliff for translation services and was extremely impressed by the quality of their work. The team demonstrated a high level of professionalism, ensuring that every nuance of the original text was preserved.
Beksultan Ismatov
Had a great experience with the team at Writeliff. They were professional, quick and helped me get an urgent job done with minimal stress. Will use their team again for sure.
Vivian Wood
Need a trusted certified translation provider? Our expert team is available 24/7 to assist you. Call us today at 1-307-218-4055 to get your free, no-obligation quote in under 10 minutes!
Frequently Asked Questions
This is an official translation provided on the company letterhead/template. It comes with a signed statement attesting that the translation is a true, complete, and accurate representation of the original document.
The certified translation must meet the following criteria:
- A copy of the original document attached to the translation.
- The translation provided on the letterhead of the translation agency which contains their contact details.
- A certificate of translation accuracy be included.
- Each translated page must be signed, stamped and dated.
Usually, self-certifying your own translation is not permitted, although this may vary based on the specific guidelines set by the recipient. It is crucial to consistently confirm the recipient’s translation requirements before commissioning the service to ensure you are making the right choices.
The translation certification serves as proof of the translation’s correctness and the translator’s competence. It may be signed by either the translator personally or by an authorized representative from the employing translation agency.
Notarized translation, on the other hand, serves to verify the signer’s identity through the presence of a notary public. This additional step enhances the validation of both the translation and the certification.
A certified or notarized document will be invalid unless it bears the relevant seals.
While USCIS generally no longer mandates notarized translations, there may still be instances where specific documents require it. To ensure accuracy, it’s advisable to contact USCIS directly and inquire about their specific requirements for your particular case.
No, you don’t have to submit hard copies. USCIS accepts documents sent by email with the same level of acceptance as physical hard copies.
Yes, you must have your birth certificate translated and certified if it’s in a language other than English.
It’s possible, but not recommended. The apostille validates the original document, so it’s better to translate it afterward to include the apostille in the translation.
A sworn translator holds official authorization granted by government authorities, including the court, and in certain instances, by the ministries of foreign affairs or justice, empowering them to translate and issue certified or sworn documents. To authenticate a translated document, the translator meticulously affixes it to the original, accompanied by a formal declaration asserting their confidence in the accuracy and completeness of the translation. This declaration is further validated by the official seal.
Typically, the turnaround time for your order would depend on the total page count and language pair involved. Our standard turnaround starts at 24 hours for orders up to 4 pages (for some languages). Rush translation requests can reduce the turnaround to 12 hours or less, based on the customer’s request.
Writeliff offers certified translation services at highly competitive rates, starting at just $20 per page for small documents like ID cards, passports, and driving licenses in some languages.